Translation error to dutch

In the settings page, if you click on your gear on the bottom (bikes in my case), it opens a pop-up to adjust certain things for the bike.
On top it reads “Bewerk vistuig”, which means something like “Edit fishinggear”.
I propose to limit to “Edit” or “Bewerk”.

Thanks for pointing out those errors. I haven’t checked the ‘Gear’ section yet.
More errors were signaled:

1 Like

I’m almost done with reviewing, updating and testing the Dutch translation. It should be available later this week.
I use ‘Buiten dienst’ en ‘Hergebruiken’ for retire/unretire.
Gear is in some places wrongly translated to ‘tuig’ or ‘vistuig’. I use ‘Uitrusting’
And plenty of other translation errors that are caused by context…

1 Like

Hi @MedTechCD.

I have also made several changes to the Dutch language file. For example, I changed ‘Buiten dienst’ again to ‘Buiten gebruik’.

So, you are aware of where these changes come from, and there is always room for discussion and adjustments!

1 Like

‘Buiten Gebruik’ is indeed better wording, thx.
Feel free to make any change, I rarely use Dutch language simply because I make a lot of screenshots for the forum and don’t botter to switch over all the time.
I’m sure there’s more improvements to make, certainly for the newer functionality introduced after my last review.

1 Like